Турция стала одним из лидеров по экспорту сериалов за границу!
В закладки
По данным The Economist, Турция стала третьим по величине экспортером сценарных сериалов после Америки и Англии.
Хочется подчеркнуть, что мировое влияние турецких сериалов началось с «Великолепного века» в 2011 году, и что среди поклонников сериала есть такие известные имена, как американская рэперша Cardi B, и что турецкие сериалы популярны не только на Ближнем Востоке, но также в Европе и Латинской Америке.
Хочется подчеркнуть, что мировое влияние турецких сериалов началось с «Великолепного века» в 2011 году, и что среди поклонников сериала есть такие известные имена, как американская рэперша Cardi B, и что турецкие сериалы популярны не только на Ближнем Востоке, но также в Европе и Латинской Америке.
По данным исследования компании Parrot Analytics, глобальный спрос на турецкие сериалы увеличился на 184% в период с 2020 по 2023 год по сравнению с 73% на корейские сериалы. В прошлом году тремя крупнейшими импортерами новых турецких сериалов стали Испания, Саудовская Аравия и Египет. По оценкам Стамбульской торговой палаты, экспорт телевизионных программ Турции принес доход в 600 миллионов долларов в 2022 году; некоторые аналитики полагают, что его продажи скоро достигнут миллиардов.
По данным телевизионной компании Glance, тремя самыми популярными сценарными программами в Испании в первой половине 2023 года были турецкие сериалы. Испанцы и латиноамериканцы в силу своей истории просмотра теленовелл привыкли к предельной эмоциональности и преданности турецких сериалов. Кроме того, высокое качество производства делает турецкие сериалы более предпочтительными, чем латиноамериканские сериалы.
По данным телевизионной компании Glance, тремя самыми популярными сценарными программами в Испании в первой половине 2023 года были турецкие сериалы. Испанцы и латиноамериканцы в силу своей истории просмотра теленовелл привыкли к предельной эмоциональности и преданности турецких сериалов. Кроме того, высокое качество производства делает турецкие сериалы более предпочтительными, чем латиноамериканские сериалы.
С другой стороны, вещательные компании также являются поклонниками турецких сериалов, поскольку, когда сериалы продолжительностью по три часа каждая серия продается за границей, каналы делят проекты и, таким образом, получают сотни сериалов и транслируют их как ежедневные сериалы.
Телесериалы часто дублируются, особенно проекты, дублированные на испанском языке, можно распространять по всей Испании и большей части Латинской Америки. Однако для языков с меньшим количеством носителей, таких как польский или греческий, телеканалы прибегают к более дешевым решениям, таким как субтитры. Ясемин Челиккол из Северо-Западного университета в Катаре говорит, что некоторые зрители даже пытаются немного выучить турецкий язык, чтобы посмотреть сериал, не дожидаясь выхода дублированных версий. Преданные суперфанаты дублируют сериал друг другу в социальных сетях.
Телесериалы часто дублируются, особенно проекты, дублированные на испанском языке, можно распространять по всей Испании и большей части Латинской Америки. Однако для языков с меньшим количеством носителей, таких как польский или греческий, телеканалы прибегают к более дешевым решениям, таким как субтитры. Ясемин Челиккол из Северо-Западного университета в Катаре говорит, что некоторые зрители даже пытаются немного выучить турецкий язык, чтобы посмотреть сериал, не дожидаясь выхода дублированных версий. Преданные суперфанаты дублируют сериал друг другу в социальных сетях.
Считается, что завораживающие пейзажи, роскошные костюмы, красивая и красивая пьеса, неутомительный сюжет турецких сериалов – вот причины, по которым эти сериалы любят во всем мире. Хочется также подчеркнуть, что арабские зрители ценят то, что турецкие сериалы изображают мусульман героями, а не террористами или таксистами, как это часто делает Голливуд.
Обозреватели турецких СМИ также заявляют, что цензурные инициативы, такие как размытие бутылок с алкоголем, запрет сексуальных сцен и штрафование целующихся персонажей, вынуждают режиссеров проявлять творческий подход и усиливают сексуальное напряжение между персонажами с «тоскливыми взглядами». Эта тактика, по-видимому, порожденная необходимостью, также повлияла на американских романистов; Эбби Хименес, автор бестселлера NY Times «С уважением», говорит, что адаптировала мужского персонажа в романе из сериала «Постучись в мою дверь».
Обозреватели турецких СМИ также заявляют, что цензурные инициативы, такие как размытие бутылок с алкоголем, запрет сексуальных сцен и штрафование целующихся персонажей, вынуждают режиссеров проявлять творческий подход и усиливают сексуальное напряжение между персонажами с «тоскливыми взглядами». Эта тактика, по-видимому, порожденная необходимостью, также повлияла на американских романистов; Эбби Хименес, автор бестселлера NY Times «С уважением», говорит, что адаптировала мужского персонажа в романе из сериала «Постучись в мою дверь».
Читайте нас в Телеграм
Хочешь читать статьи про турецкие сериалы первым?
Выберите из списка ниже социальную сеть через которую вы будете получать уведомления о новых сериях и подпишитесь!Телеграм
ВКонтакте
Facebook
Одноклассники